Tłumaczenia pisemne

Wykonuję tłumaczenia zwykłe (1800 znaków na stronie, w tym spacje i znaki interpunkcyjne) i tłumaczenia poświadczone (1125 znaków na stronie, w tym spacje i znaki interpunkcyjne).

Tłumaczenia poświadczone (tak zwane przysięgłe), które wymagają poświadczenia dokumentów przez tłumacza przysięgłego. Ich najczęściej spotykane przykłady to:

    • umowy cywilnoprawne,
    • umowy sprzedaży udziałów, nieruchomości,
    • umowy najmu, użyczenia, dzierżawy,
    • umowy dystrybucji,
    • kontrakty,
    • dokumenty firmowe, handlowe, biznesowe, m.in.: NIP, REGON, KRS, VAT-5, CEIDG i inne
    • statuty, pełnomocnictwa, upoważnienia,
    • dokumenty urzędowe,
    • pisma sądowe (pozwy, wyroki, postanowienia, nakazy zapłaty, apelacje, skargi kasacyjne),
    • dokumenty metrykalne (odpisy aktów urodzenia, odpisy aktów małżeństwa, odpisy aktów zgonu, świadectwa chrztu),
    • świadectwa, licencje, zaświadczenia, uprawnienia, certyfikaty, dyplomy, suplementy.

Tłumaczenia zwykłe obejmujące wszelkie dokumenty oraz teksty nie wymagające poświadczenia przez tłumacza przysięgłego.

Tłumaczenia specjalistyczne.

Tłumaczenia ustne

Skontaktuj się ze mną, jeśli potrzebujesz tłumaczenia:

    • symultanicznego, które powstaje w trakcie wypowiedzi prelegenta;
    • konsekutywnego (towarzyszącego), z którym mamy do czynienia, kiedy mówca w swoim wystąpieniu robi krótsze lub dłuższe przerwy, umożliwiające tłumaczowi przekład na język odbiorców;
    • a’vista, o którym mówimy wówczas, gdy tłumacz zapoznaje się z tekstem w danym języku i na bieżąco go tłumaczy.

Wykonuję także tłumaczenia ustne poświadczone(zwane potocznie przysięgłymi). Są one najczęściej  stosowane w trakcie rozpraw sądowych, czynności notarialnych, zawierania małżeństwa, tłumaczenia w urzędach ds. cudzoziemców, w ośrodkach egzaminacyjnych, podczas postępowań uchodźczych, składania dokumentów w USC.

Tłumaczenia literackie

Jestem współautorką przekładu wyjątkowej powieści  fantasy nowego gatunku LitRPG: Wasilij Machanienko “Droga Szamana. Etap 1: Początek”; Wasilij Machanienko “Droga Szamana. Etap 4: Zamek Widmo”.

Ponadto jestem autorką tłumaczenia dwóch pierwszych części serii „Mroczny zielarz” Michaiła Atamanowa (czekają na druk).