Письменные переводы

Выполняю обычные переводы (1800 знаков на странице, в том числе пробелы и знаки препинания) и заверенные переводы (1125 знаков на странице, в том числе пробелы и знаки препинания).

Заверенные переводы (так называемые присяжные) — это переводы, требующие заверения присяжным переводчиком. Наиболее часто встречающиеся примеры документов, требующих присяжного перевода, это:

  • гражданско-правовые договоры,
  • договоры купли-продажи акций, недвижимости,
  • договоры найма, кредитования, аренды,
  • дистрибуторские соглашения,
  • контракты,
  • документы предприятий, торговые, бизнес-документы, в том числе NIP, REGON, KRS, VAT-5, CEIDG и другие;
  • уставы, доверенности,
  • официальные документы,
  • судебные документы (иски, судебные решения, постановления, платежные поручения, апелляции, кассационные жалобы),
  • документы, удостоверяющие личность (свидетельства о рождении, свидетельства о браке, свидетельства о смерти, свидетельства о крещении),
  • свидетельства, лицензии, аттестаты, полномочия, сертификаты, дипломы, приложения.

Обычные переводы, к которым относятся всяческие документы и тексты, не требующие заверенного перевода присяжным переводчиком.

Специальные переводы.

Устные переводы

Свяжись со мной, если тебе нужен перевод:

    • синхронный,одновременно с выступлением;
    • последовательный, когда выступающий делает в своей речи более или менее продолжительные паузы, дающие возможность более точного перевода;
    • a’vista, когда переводчик знакомится с текстом на данном языке  и сразу его переводит.

Также выполняю устные заверенные переводы (так называемы присяжные). Чаще всего они применяются в ходе судебных заседаний, нотариальных действий, бракосочетаний, переводов в управлениях по делам иностранцев, в экзаменационных центрах, при рассмотрении дел беженцев, при подаче документов в отделения ЗАГС.

Литературные переводы

Являюсь соавтором перевода замечательного романа в новом жанре фэнтези LitRPG: Василий Маханенко «Путь Шамана. Шаг 1: Начало пути» и «Путь Шамана. Шаг 4: Призрачный замок».

Кроме того, являюсь автором переводов двух первых частей серии «Темный травник» Михаила Атаманова (ожидают печати).